Dosar nr. XXXXXXXXXXXX
R O M Â N I A
TRIBUNALUL TULCEA
SECȚIA CIVILĂ DE C_________ ADMINISTRATIV ȘI FISCAL
SENTINȚA CIVILĂ NR.594
Ședința publică din data de 16 aprilie 2015
Completul compus din:
PREȘEDINTE: E____ N_____
Grefier: G_______ V_______ V_____
S-a luat în examinare cauza civilă privind pe reclamanta D____ G________ I______, cu domiciliul în Tulcea, __________________, ____________, _____________________, în contradictoriu cu pârâtul V______ M_________ A____ E______, cu domiciliul în Spania, Castell de Ferro, Gualchos, ___________________________. 6-1A, având ca obiect exequator (recunoasterea inscrisurilor si hotararilor straine)
La apelul nominal făcut în ședința publică s-a prezentat reclamanta personal.
Procedura de citare este legal îndeplinită.
S-a făcut referatul cauzei de către grefierul de ședință care învederează că reclamanta a depus la dosar hotărârea a cărui recunoaștere pe teritoriul României o solicită, în original, după care:
Față de declarația părții prezente că nu mai are cereri de formulat și nici explicații de dat pentru completarea cercetării judecătorești, instanța constată dosarul în stare de judecată și acordă cuvântul pe fondul cauzei.
Reclamanta, având cuvântul pe fondul cauzei, solicită admiterea cererii așa cum a fost formulată.
Instanța reține cauza în pronunțare.
TRIBUNALUL,
Prin cererea înregistrată la această instanță sub nr.XXXXXXXXXXXX din data de 20 august 2014 reclamanta D____ G________ I______ a solicitat recunoașterea pe teritoriul României a Sentinței Judecătoriei de Primă Instanță și Instrucție nr.2 din Motril, Spania pronunțată la data de 25.03.2013 în dosar nr.107/2013 secția HR.
În dovedire, au fost depuse la dosar Sentința Judecătoriei de Primă Instanță și Instrucție nr.2 din Motril, Spania pronunțată la data de 25.03.2013 în dosar nr.107/2013 secția HR, în copie legalizată.
Analizând actele și lucrările dosarului, instanța reține următoarele:
Potrivit art.21 din Regulamentul (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie 2003 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie matrimonială și în materia răspunderii părintești, de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1347/2000, „(1) Hotărârile judecătorești pronunțate într-un stat membru se recunosc în celelalte state membre fără a fi necesar să se recurgă la vreo procedură.
(2)În special și fără a aduce atingere alineatului (3), nu este necesară nicio procedură pentru actualizarea actelor de stare civilă ale unui stat membru pe baza unei hotărâri pronunțate în alt stat membru în materie de divorț, separare de corp sau anulare a căsătoriei care nu mai poate fi supusă nici unei căi de atac în conformitate cu dreptul respectivului stat membru.
(3)Fără a aduce atingere secțiunii 4 din prezentul capitol, orice parte interesată poate solicita, în conformitate cu procedurile prevăzute de secțiunea 2 din prezentul capitol, pronunțarea unei hotărâri de recunoaștere sau de refuz al recunoașterii hotărârii.
(4)În cazul în care recunoașterea unei hotărâri judecătorești se invocă pe cale incidentă în fața unei instanțe judecătorești dintr-un stat membru, aceasta poate pronunța o hotărâre în acest sens.”
Potrivit art. 37 din aceleași regulament, „(1) Partea care solicită sau contestă recunoașterea unei hotărâri judecătorești ori solicită încuviințarea executării trebuie să prezinte:
(a) o copie a hotărârii care să întrunească toate condițiile necesare în vederea stabilirii autenticității sale
și
(b) certificatul menționat la articolul 39.
(2) În afară de aceasta, în cazul în care este vorba despre o hotărâre în lipsă, partea care solicită recunoașterea sau încuviințarea executării trebuie să prezinte:
(a) originalul sau o copie certificată pentru conformitate a documentului care stabilește că actul de sesizare a instanței sau un act echivalent a fost notificat sau comunicat părții care nu s-a prezentat
sau
(b) orice document care arată că pârâtul a acceptat hotărârea în mod neechivoc.
Potrivit art. 38 din aceleași regulament „(1) În lipsa prezentării documentelor menționate la articolul 37 alineatul (1) litera (b) sau alineatul (2), instanța judecătorească poate acorda un termen pentru prezentarea lor sau poate accepta documente echivalente sau, în cazul în care consideră că dispune de suficiente informații, poate să renunțe la prezentarea lor.
(2) La solicitarea instanței judecătorești, se prezintă o traducere a documentelor. Traducerea este certificată de o persoană autorizată în acest sens într-unul dintre statele membre.
Fiind îndeplinite condițiile prevăzute de textele legale mai sus arătate, urmează a admite cererea și a recunoaște pe teritoriul României Sentința Judecătoriei de Primă Instanță și Instrucție nr.2 din Motril, Spania pronunțată la data de 25.03.2013 în dosar nr.107/2013 secția HR
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
HOTĂRĂȘTE:
Admite cererea formulată de reclamanta D____ G________ I______, cu domiciliul în Tulcea, __________________, ____________, _____________________, în contradictoriu cu pârâtul V______ M_________ A____ E______, cu domiciliul în Spania, Castell de Ferro, Gualchos, ___________________________. 6-1A, având ca obiect exequator (recunoasterea inscrisurilor si hotararilor straine)
Recunoaște pe teritoriul României Sentința Judecătoriei de Primă Instanță și Instrucție nr.2 din Motril, Spania pronunțată la data de 25.03.2013 în dosar nr.107/2013 secția HR.
Cu apel în 30 de zile de la comunicare care se va depune la Tribunalul Tulcea.
Pronunțată în ședință publică astăzi 16 aprilie.
Președinte, Grefier,
E____ N_____ G_______ V_______ V_____
Red.jud.NE/06.05.2015
Tehnored.gref.GVVL/07.05.2015/ 3ex.
_________________>