Clientii o pot pati. Dati de stire!
Clientii o pot pati. Dati de stire!
Beneficiarii unor servicii reglementate de lege
pot fi indusi in eroare de publicitatea inselatoare
si pusi in situatia de a face uz de flas
sau de documente cu vicii la intocmire.
Un caz real petrecut recent urmand cronologic urmatoarele etape:
1. Un traducator autorizat T.A. a lasat la un S.R.L. un teanc de incheieri in alb si nu i-a mai pasat ce se intampla cu ele. Oare e neglijenta in serviciu? A comis vreo eroare legală?
2. Ulterior, printre altii, un cetatean strain se adreseaza acelui srl pentru efectuarea unei traduceri autorizate. A incalcat sau nu acest cetatean art.9 din Regulamentul de punere in aplicare a Leggi 178/1997 care obliga beneficiarul sa selecteze traducatorii numai dintre cei autorizati de M.J. ?
2. SRL-ul nefiind autorizat a comis sau nu o faradelege? Care ar fi incadrarea juridica?
2. Cetateanul strain lasa documentul la SRL, plateste 35 lei, dar nu primeste chitanta, ci un bon intocmit intr-un singur exemplar (Ce dispozitii fiscale se inaclca? Dar penale?)
3. Notarul fara sa verifice daca traducerea a fost sau nu facuta de traducator (deci continutul indoielnic
nu a fost comunicat partilor) conform art. 5 din Legea 36/1995 pune documentul in circuitul oficial. Are
vreo raspundere ?
4. Cetateanul revine dupa cateva ore, ridica documentul, dar i se cere si bonul care atesta ca a platit. Cetateanul primeste traducerea si preda bonul, astfel SRL sterge orice urme ca acel cetatean ar fi trecut pe acolo. In plus nu primeste chitanta nici de la firma, nici de la traducator, nici de la altcineva (Ce dispozitii fiscale se incalca? Dar penale? )
5. Ghinion. Traducerea este gresita. Numarul strazii era scris aiurea. Functionarul unde trebuia sa depuna inscrisul nu primeste traducerea.
6. Cetateanul strain se intoarce la firma, iar angajata firmei, nu traducatorul autorizat, face rectificarea cu un fel de pasta corectoare si pune stampila firmei in interiorul traducerii autorizate. La cererea strainului angajata a refuzat sa puna si semnatura ei. (Nu se incalca mai multe articole din legea penala?)
Documentul astfel intocmit prin confuzia dintre persoana juridica neautorizata (SRL-ul) si persoana fizica autorizata (T.A.) are stinse toate drepturile active si pasive? Mai poate fi folosit? Iar, in caz de uz, cel ce il foloseste ce pateste?
Mesajul va fi postat in doua sectiuni datorita complexitatii sale: “contabilitate in general” si “drept penal”.
Va rugam sa va spuneti parerea pentru a-i feri pe tinerii naivi, tot mai numerosi, de greseala imensa de a lasa semnaturi in alb si pe beneficiarii de bunuri si servicii de riscurile pe care si le asuma atunci cand fac acte oficiale fara sa cunoasca legea in materie. Sfaturile Dv. ii vor ajuta enorm.
Va multumesc
Virgil Varanu
pot fi indusi in eroare de publicitatea inselatoare
si pusi in situatia de a face uz de flas
sau de documente cu vicii la intocmire.
Un caz real petrecut recent urmand cronologic urmatoarele etape:
1. Un traducator autorizat T.A. a lasat la un S.R.L. un teanc de incheieri in alb si nu i-a mai pasat ce se intampla cu ele. Oare e neglijenta in serviciu? A comis vreo eroare legală?
2. Ulterior, printre altii, un cetatean strain se adreseaza acelui srl pentru efectuarea unei traduceri autorizate. A incalcat sau nu acest cetatean art.9 din Regulamentul de punere in aplicare a Leggi 178/1997 care obliga beneficiarul sa selecteze traducatorii numai dintre cei autorizati de M.J. ?
2. SRL-ul nefiind autorizat a comis sau nu o faradelege? Care ar fi incadrarea juridica?
2. Cetateanul strain lasa documentul la SRL, plateste 35 lei, dar nu primeste chitanta, ci un bon intocmit intr-un singur exemplar (Ce dispozitii fiscale se inaclca? Dar penale?)
3. Notarul fara sa verifice daca traducerea a fost sau nu facuta de traducator (deci continutul indoielnic
nu a fost comunicat partilor) conform art. 5 din Legea 36/1995 pune documentul in circuitul oficial. Are
vreo raspundere ?
4. Cetateanul revine dupa cateva ore, ridica documentul, dar i se cere si bonul care atesta ca a platit. Cetateanul primeste traducerea si preda bonul, astfel SRL sterge orice urme ca acel cetatean ar fi trecut pe acolo. In plus nu primeste chitanta nici de la firma, nici de la traducator, nici de la altcineva (Ce dispozitii fiscale se incalca? Dar penale? )
5. Ghinion. Traducerea este gresita. Numarul strazii era scris aiurea. Functionarul unde trebuia sa depuna inscrisul nu primeste traducerea.
6. Cetateanul strain se intoarce la firma, iar angajata firmei, nu traducatorul autorizat, face rectificarea cu un fel de pasta corectoare si pune stampila firmei in interiorul traducerii autorizate. La cererea strainului angajata a refuzat sa puna si semnatura ei. (Nu se incalca mai multe articole din legea penala?)
Documentul astfel intocmit prin confuzia dintre persoana juridica neautorizata (SRL-ul) si persoana fizica autorizata (T.A.) are stinse toate drepturile active si pasive? Mai poate fi folosit? Iar, in caz de uz, cel ce il foloseste ce pateste?
Mesajul va fi postat in doua sectiuni datorita complexitatii sale: “contabilitate in general” si “drept penal”.
Va rugam sa va spuneti parerea pentru a-i feri pe tinerii naivi, tot mai numerosi, de greseala imensa de a lasa semnaturi in alb si pe beneficiarii de bunuri si servicii de riscurile pe care si le asuma atunci cand fac acte oficiale fara sa cunoasca legea in materie. Sfaturile Dv. ii vor ajuta enorm.
Va multumesc
Virgil Varanu
Re: Clientii o pot pati. Dati de stire!
wouuuuu care este marea tragedie?!
cetateanul strain a procedat corect pt ca eu presupun ca acel srl este birou de traduceri.
notarul cat timp primeste traducerea cu sampila traducatorului si are la el in birou specimenul acestuia...a procedat ok....el nu trebuie sa verifice continutul traducerii dar trebuie sa primeasca un exemplar al documentul care s-a tradus.
ok s-a gresit ...mare branza...adevarat trebuia rectificat altfel ...macar cu stampila traducatorului...(te rog sa ii acorzi o bila alba acestuia ca macar stampila nu si-a lasat acolo
)
evident ca nu a semnat...in ce calitate putea semna o secretara sau ce era
sa se duca acolo si sa ceara un nou exemplar rectificat la traducere...si se rezolva...
dar care e marea suparare?!
se rezolva mai usor fara panica
cetateanul strain a procedat corect pt ca eu presupun ca acel srl este birou de traduceri.
notarul cat timp primeste traducerea cu sampila traducatorului si are la el in birou specimenul acestuia...a procedat ok....el nu trebuie sa verifice continutul traducerii dar trebuie sa primeasca un exemplar al documentul care s-a tradus.
ok s-a gresit ...mare branza...adevarat trebuia rectificat altfel ...macar cu stampila traducatorului...(te rog sa ii acorzi o bila alba acestuia ca macar stampila nu si-a lasat acolo

evident ca nu a semnat...in ce calitate putea semna o secretara sau ce era
sa se duca acolo si sa ceara un nou exemplar rectificat la traducere...si se rezolva...
dar care e marea suparare?!
se rezolva mai usor fara panica

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 21 guests